Entrada > Cursos > Mestrados > MESTRADO EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO ESPECIALIZADAS

MESTRADO EM TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO ESPECIALIZADAS

O Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE) do Politécnico do Porto faz parte da rede EMT - European Master's in Translation - e oferece formação teórico-prática em diferentes vertentes da prestação de serviços linguísticos, nomeadamente a tradução, interpretação, localização, tradução audiovisual e gestão de projetos de tradução, com o objetivo de formar tradutores e intérpretes altamente qualificados que possuam as competências fundamentais exigidas pela Norma ISO 17100.

O Plano de Estudos foi atualizado, de acordo com o novo processo de acreditação. 

Por razões de ordem técnica não foi possível atualizar a informação no separador Plano de Estudos, mas pode consultá-lo no separador +Info ou aqui: diariodarepublica.pt/dr/detalhe/despacho/5585-2023-213069346.

 

Pós-Laboral
Acreditado por: 1 em
31/07/2021

Consultar relatórios em www.a3es.pt

Número: R/A-EF831/2011/AL02
Data:
01/01/2001
N.º Despacho/Portaria: 5585/2023 (2ª SÉRIE)
Data:
15/05/2023
1º Ano
Unidade curricular Período ECTS
FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO I 1º Semestre 6.0
INTERPRETAÇÃO I 1º Semestre 6.0
SEMINÁRIOS 1º Semestre 6.0
TEORIA APLICADA À TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO ESPECIALIZADA 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO AUDIOVISUAL 1º Semestre 6.0
FERRAMENTAS DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO II 2º Semestre 6.0
INTERPRETAÇÃO II 2º Semestre 6.0
METODOLOGIAS DE INVESTIGAÇÃO 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA (EN) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA (ALEMÃO) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA (ESPANHOL) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA (FRANCÊS) (opcional) 2º Semestre 6.0
TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA (RUSSO) (opcional) 2º Semestre 6.0
2º Ano
Unidade curricular Período ECTS
INTERPRETAÇÃO AVANÇADA 1º Semestre 6.0
SIMULAÇÃO DE GESTÃO DE PROJETOS DE TRADUÇÃO 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICO-ECONÓMICA (EN) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICO-ECONÓMICA (ALEMÃO) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICO-ECONÓMICA (ESPANHOL) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICO-ECONÓMICA (FRANCÊS) (opcional) 1º Semestre 6.0
TRADUÇÃO JURÍDICO-ECONÓMICA (RUSSO) (opcional) 1º Semestre 6.0
DISSERTAÇÃO Anual 36.0
ESTÁGIO PROFISSIONAL Anual 36.0
TRABALHO DE PROJETO Anual 36.0
Tradutor e/ou intérprete freelance. Tradutor e/ou intérprete em organizações. Mediador intercultural.

Condições especiais de acesso: O MTIE trabalha com 3 línguas - Inglês e Português (nível mínimo C1*) mais Alemão OU Russo OU Francês OU Espanhol (nível mínimo B2). Serão excluídos os candidatos que não apresentem compatência linguística comprovada. O Júri, caso considere necessário, pode convocar os candidatos para uma entrevista. *The Common European Framework of Refernce for Languages As condições gerais do concurso de acesso aos mestrados do IPP são publicados em Edital, disponível no site do IPP (www.ipp.pt)